[s. l. ][Potsdam ]ce 11 [vermutlich von der Hand Wilhelmines: ]de Mai 1754; [jüngere Hs. in Graphit: ][1755]
Ma tres chere Soeur.
J’ai eu la satisfaction de resevoir aujourd’huy deux de Vos cheres lettres[,] L’une datée de S[ain]t Reme[,] et L[’]autre de Gene, je ne m’etonne point que vous n’ayéz trouvé Les Eglisses de cette Vile
Superbe[,] surtout L’annonsiade[,] qui est richement ornée Jnterieurement, Gene et [est ]de toute les Viles d’Jtalie cele ou les femes ont les Meilleures fassons[ …t], mais Vous ne trouveréz pas la meme chose ni a florence[,] ny a Rome, j’espere bien[,] ma chere Soeur[,] que[,] selon L’ussage du païs ou Vous etes[,] Vous auréz Soin de Vous pourvoir de Chitchisbeo, et je vous prie de me Confier ceux
qui auront exsercé cet employ a Vostre portiere; vous iréz sans doute de Venisse a
Livourne, par mér[;] mais je Vous suplie de ne point allér en felouque de Rome a Naple[,] a cause des pirates barbaresques qui infestent Ces Cotes[,] et qui pouroient Sinon vous prendre[,] du moins Vous Jnsultér,
je ne puis vous ap[p]rendre d[']ici des Nouvelles plus Interessantes que Les fianc[ç]aille[s] de mon frere Ferdinand avec la fille de ma Soeur de Schwe[d]t[;] a c[']est un Mariage a la juive[,] qui reste dans La famille,[.] je commensse [commence ]a me remettre un tant soi[t] peu de ma Goute, mais je Suis encore dans le Cas de Dire Come dans la Comedie du
Roman comique: [«]monsieur[,] rentrons dedans[,] je ne Suis pas trop sur sur mes jambes:[»] Sa Majesté britanique vient d'honorér sa crasseuse patrie de sa presence[,] et come je va[i]s cet[te] année en Cleves[,] et q[j]ue je passe par bronswic [,] j'aurai l'honneur de frizér de pres sa residence;[.] nous som[m]es a pressent remplis de nos oc[c]upations militaires, dont je me tire com[m]e un pauvre Gouteux;[.] je Vous souhaite cependant un heureux Voyage, et je fais mile voeux pour que l’exsercisse
tourne a l’avantage de votre Santé Com[m]e vous l’esperéz[.] Vous pryant d’etre persuadée de la parfaite tendresse avec Laquele Je [Le ]suis[,]