Perspectivia

Herwart_Johann_Georg_von

Фамилия

Герварт; von Herwart, Herwardt, Herrwartt

Имя

Иоган, Яган Георг; Johann Georg

Преподавал языки

немецкий; французский

Вероисповедание

Лютеранин

Место рождения, страна

Священная Римская империя (Германия)

Место смерти, страна

Россия

Место смерти, город (губерния)

Санкт-Петербург

Дата смерти

04.09.1776

Образование

изучал право и математику

Изначальная профессия

учитель математики

Карьера до приезда в Россию

Герварт был учителем математики и работал по этой профессии несколько лет в своей стране. Он также участвовал в межевании земли в Готе и Веймаре.

Карьера в России

Иоанн Георг Герварт прибыл в Россию в 1732 г. Давал частные уроки, начал изучать право и математику в академическом университете, где позже стал кандидатом права и математики.

В мае 1748 г. был принят на работу в Академическую гимназию, заменил Майкла Грёнинга, который ушел из гимназии в том же месяце. До ноября 1750 г. Герварт работал в высшем / верхнем (также называемом первым) немецком классе и нижнем французском классе. Его годовая зарплата составляла 300 рублей. Засвидетельствованы весьма негативные критические замечания о его педагогической работе. В январе 1750 г. Иоганн Эбергард Фишер, ректор Академической гимназии, сообщил: «[...] разум его, и науки, и природные таланты такие, что должно лучше желать.» [Сухомлинов, 1900, т. 10, с. 241сл.] В ноябре 1750 г. профессор Степан Крашенинников также отрицательно оценил уровень подготовки Герварта: «[...] во французском языке не силен, но и весьма худое имеет произношение, да и в немецком почти таков же, по крайней мере сие правда, что он обучает учеников немецкому языку так безпорядочно, что нет ни малой надежды, чтоб от его учения можно было понять свойство онаго языка; не старается же он и о том, чтоб ученики к правилъному произношению слов привыкали, и для того они так по немецки читают, что не токмо произношение их знающим оный язык противно, но и чтение не уразумительно.» [Сухомлинов, 1900, т. 10, с. 638 ]

Кроме того, Крашенинников указал на неблагоприятные последствия слабой подготовки Герварта: «Cие причину подало, что некоторые из вольных учеников от безплодной при таком наставлении траты времени принуждены были отстать от гимназии и на стороне обучаться за плату, к предосуждению гимназии.» [Сухомлинов, 1900, т. 10, с. 638] Результатом отзыва стало то, что Герварт был освобожден от должности учителя французского языка (он был заменен на француза Сужи, который до этого преподавал в Кадетском корпусе) и был назначен для ассистирования коллеге Эстерману в нижнем немецком классе, в котором было довольно много учеников. Позже Герварт был освобожден и от этой позиции и покинул Академическую гимназию. Граф Кирилл Григорьевич Разумовский, президент Академии, подтвердил в письме, что Герварт был уволен «из-за его некомпетентности и его неуравновешенного образа жизни» [Schröder, 1996, c. 440], а также потому, что он оскорбил К.Ф. Модераха, инспектора Академической школы. Позже стал инспектором Артиллерийского и инженерного кадетского корпуса.

Учреждения, в которых учитель преподавал в России

Академическая гимназия (в Академии наук, С.-Петербург); Артиллерийский и инженерный кадетский корпус

Ученики

Между 1748 и 1750 гг. число учащихся, посещавших Академическую гимназию, колебалось между 57 и 89 учениками. Значительная часть из них, скорее всего, присоединились к немецкому классу, так как все студенты, нацеленные на учебу в Академическом Университете, должны были изучать немецкий язык и/или латынь. Имена многих из этих учеников в возрасте от 6 до 20 лет известны и указаны в классных журналах Сухомлинова, как и информация об их социальном происхождении и успехах в учебе.

Социальный статус учеников

дворяне; торговцы; ремесленники; служащие; крестьяне

Академическую школу посещали две категории студентов. В первой группе были ученики, получавшие государственную стипендию, во второй - вольные ученики (на собственном обеспечении). В группе вольных учеников присутствовали дворяне и не-дворяне, а также довольно много иностранных учащихся. Студентами-стипендиатами часто были дети, чьи отцы служили в адмиралтействе или в армии и которые были отправлены в Академическую школу в первую очередь для изучения немецкого языка. Таким образом, семейное происхождение учеников было в значительной степени разнообразным и представляло широкий спектр профессий: от высшего дворянства, армейских офицеров и гражданских служащих, таких как сотрудники канцелярии Академии или Коллегии, до торговцев, ремесленников, солдат, крестьян и даже простых служащих.

Место работы в России, город (губерния)

Санкт-Петербург

Время работы учебного заведения / педагогической деятельности

26.05.1748 – 11.1750

Предметы и аспекты, которые учитель преподавал

немецкий; французский; география; история

Герварт преподавал немецкий язык в первом (верхнем) немецком классе, французский язык в нижнем французском классе, а также географию и историю. В мае 1748 г. ректор Академической гимназии, Иоганн Эбергард Фишер, подробно рассказал об организации Академической гимназии (Расположение санктпетербургской гимназии). Аспекты и предметы, преподаваемые в первом немецком классе, описаны следующим образом: «В первом немецком классе учат:... Православному веры исповеданию Арифметику повторить, а геометрию начинают Правила о сочинении повторяют и свойства немецкаго языка показывают Нетруднаго писателя толкуют и изустно переводят с немецкаго языка на русский, а с русскаго на немецкий. Письменно переводят с немецкаго языка на русский, а с русскаго на немецкий, по образу и складу, в писмах употребительному. Показывают еще употребление ландкарт и истории учат. Французскому языку. Каллиграфии. Рисовать . Танцовать». [Сухомлинов, 1897, т.9, с.183сл.] Что касается количества уроков немецкого языка в первом немецком классе, организационным планом Фишера были утверждены два урока утром по понедельникам, вторникам, четвергам и пятницам. Утром в среду и субботу Герварт должен был обучать географии и истории вместо немецкого. В ноябре 1750 г., как указано в докладе проф. Крашенинникова от ноября 1750 г., уроки немецкого в первом немецком классе по-прежнему проходили в первой половине дня и длились два часа. Французских уроков было меньше, в 1748 г., например, было четыре часа в неделю.

Методы преподавания

Что касается методов преподавания, в организационном плане Академической гимназии, составленном Фишером, отмечалось, что немецкие учителя должны использовать насколько возможно часто немецкий, а не русский в качестве языка обучения, потому что студенты должны изучать немецкий язык, получать пользу от говорения на немецком, а также привыкать к нему. [«Немецкие учители должны свое учение сколько возможно на немецком, а не на русском языке предлагать, ибо тут дело касается до изучения немецкаго языка и от предлагаемаго на немецком языке учения школьник болшую пользу получает, да и помаленьку к немецкому языку привыкает.» [Сухомлинов, 1897, т.9, с.188]

Используемая литература

  • · [Weissmann Ehrenreich], Teutsch-lateinisch- und rußisches Lexicon, samt denen Anfangsgründen der Rußischen Sprache. Zu allgemeinem Nutzen bey der kayserl. Academie der Wissenschaften zum Druck befördert. Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами рускаго языка к общей полъзе при Имп. Академии науке, печатию издан, СПб., Типогр. АН, 1731.
  • · Hübner Johann, Kurtze Fragen aus der neuen und alten Geographie, Leipzig, 1693. [The German original version was translated into Russian probably between 1711 and 1716. In 1719 the Russian translation was published in Moscow as “Земноводнаго круга краткое описание из старыя и новыя географии по вопросам через Яна Гибнера собранное [...]”]
  • · Schwanwitz Martin, Немецкая грамматика, из разных авторов собрана и российской юности в пользу издана от учителя немецкого языка при Санкт-Петербургской гимназии, СПб., Типогр. АН, 1730.
  • ·         [Joachim Lange], Colloquia Scholastica, Школьные разговоры, Schul-Gespräche, Dialogues, СПб., Типогр. АН, 1738. ·         Curas Hilmar, Einleitung zur Universalhistorie zum Gebrauche bey dem ersten Unterricht der Jugend, Berlin, 1723.
  • · Азовская история [один том на русском и один на немецком].
  • · Катехисис русский.
  • · Книга по арифметике [на немецком].
  • · Krafft, Georg Wolfgang, Краткое руководство к математической и натуралной географии с употреблением земнаго глобуса и ландкарт сочинено в ползу россискаго юношества и переведено с немецкаго языка [...], St. Petersburg, 1739.
  • Эти учебники были указаны в июле 1750 г. К.Ф. Модерахом в отчете, поданном инспектором Академической школы, канцелярии Академии. Большинство этих учебников пользовались спросом в Западной Европе. Некоторые из них были переведены на русский язык или дополнены русской версией (как, например, «Словарь» Вайсмана, «Вопросы по географии» Гюбнера и «Беседы» Ланге). Другие, как «Всеобщая история» Кураса, использовались в оригинальной немецкой версии. Члены Академии, профессора или учителя, также писали свои собственные учебники. Так поступил, например, профессор Г.В. Крафт, чье «Введение в географию» было впервые опубликовано на немецком языке (Издательство Академии, 1738). Русский перевод был опубликован через год, также в Издательстве Академии. «Книга по немецкой грамматике», вышедшая на двух языках, немецком и русском, была составлена учителем Академической гимназии Мартином Шванвицем и являлась первой книгой по немецкой грамматике, напечатанной в России для нужд российских студентов (первое издание: Издательство Академии, 1730). В середине XVIII века «Книга по немецкой грамматике» уже имела довольно большой тираж, поэтому некоторым студентам предоставлялась личная копия. В качестве примера можно привести восьмерых студентов, каждый из которых получил «Книгу по немецкой грамматике» в июне 1748 г. после того, как сдал экзамен на получение стипендии Академии.
Источники

  • Материалы по истории Санкт-Петербургского Университета. XVIII век. Обзор архивных документов. Сост. Е.М. Балашов, О.В. Иодко, Н.С. Прохоренко. Под ред. Г.А. Тишкина, СПб., 2001, с.140; Сухомлинов М.И. Материалы для истории Академии наук, Санкт-Петербург, 1885, т.4 (1887), c.18; т.5 (1889), c.76; т.9 (1897), с.183-188, 236, 403, 458; т.10 (1900), с.241сл., 279, 474, 638; Erik-Amburger-Datenbank. Ausländer im vorrevolutionären Russland [http://dokumente.ios-regensburg.de/amburger/index.php?id=53659&mode=1]; Koch K. Deutsch als Fremdsprache im Rußland des 18. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Geschichte des Fremdsprachenlernens in Europa und zu den deutsch-russischen Beziehungen, Berlin, New York, 2002, p.178, 180, 182, 225; Schröder K. Biographisches und bibliographisches Lexikon der Fremdsprachenlehrer des deutschsprachigen Raumes. Spätmittelalter bis 1800, vol.5, Augsburg, 1996, Nachträge und Ergänzungen Buchstaben A bis K, 1996, p. 440.
Автор статьи

К. Дамен